Translate

dimanche 16 août 2015

El Cojo

Le Courage...

On dirait un billet postiche :) Quoi de plus normal en cette période de vacances ! 
D'abord, je voudrais rendre hommage à feu Dda Hmedh Hamou, Kabyle vieille école et champion de la parodie l'humour du terroir. On va "traire le bouc" cette fois :)

On va essayer de regarder la réalité autrement. Prenons notre cruel et terrible Akli, ou ses homologues Hephaistos, Vulcanus, Claudius, etc., c'est à dire les forgerons boiteux. En kabyle, cette racine KL (k aspiré comme "ch" en allemand dans ich) est dans le nom Akli (boucher, esclave, càd noir), aklush (bâtard), kahlouche (nègre) en argot algérien ; c'est aussi la racine du mouvement, de la marche thikli. Très probablement, le terrible Akli serait un bourreau, un tueur. Passons maintenant à des choses moins cruelles.
Pourquoi le kabyle utilise à priori un emprunt à l'arabe KWN ou CWN (kaawan, ka3wan) pour désigner le boiteux alors que le verbe boiter/claudiquer existe en kab (s'hidhel) ? Pour trouver la bonne réponse, il faut trouver un autre boiteux...
La racine kabyle de marche/mouvement KL serait la même que dans QL pour un mouvement déséquilibré, ondulatoire comme dans le pendule de Newton, racine que l'on a dans a-qelwash (le bouc) et thi-qelayin (les testicules) d'où les qlabez (couilles), qelwa (un cacique) en argot algérien ou qlawi (couilles) en argot marocain. Le boiteux est simplement le couillu, celui dont les testicules sont descendus dans le bourses ? Une testicule plus basse que l'autre explique mieux qu'un pied plus court que l'autre le caractère du "boiteux". Autrement dit, le kabyle utilise kawan (boiteux) - alors qu'il aurait pu utiliser a-qalwan (relatif aux couilles en kab) -, car le forgeron Caïn en hébreu et le boiteux ka3wan en arabe, lié peut-être à qawa (force), est simplement le bouc en kab. Donc relation couille-boiteux.
Et ça se vérifie en espagnol :
Cojo = boiteux
Les cojones, tout le monde doit connaître, c'est les couilles.  
Il s'agirait non pas de force comme le laisse supposer l'arabe qawa (force), mais bel et bien de Courage pour les couilles et dans la racine kabyle de mouvement-bouc-couille QL ou KL d'Akli.

Le bouc kab a-qelwash serait peut-être le pendule, voire le berceau (Zeus enfant et la chèvre Amalthée). Voilà pour ce billet. 
P.S.
On devine facilement que le bouc kab a-qelwash est comparable à calebasse pour le mouvement ondulatoire justement. On peut y voir aussi la notion de Cochon dans ce boiteux et bouc donc puant, et on peut se poser la question de savoir si Caïn, kawan (boiteux), le coin ne seraient pas en lien avec cochon, animal sale qui pue et n'est donc pas halal-cacher dans la tradition musulmanes et juive. Le plus rigolo est que le boiteux en russe khromoï n'est pas sans rappeler le haram en masri/arabe et ce dernier n'est pas sans rappeler Armée et caserne "maison du bouc-boiteux ?" sous le signe du Capricorne :)... On verra ça une autre fois.